Главная » Статьи » Регионы » Республика Крым |
Крымско-тата́рский (крымскотата́рский) язы́к (Qırımtatar tili, Къырымтатар тили) или крымский язык(Qırım tili, Къырым тили) — язык крымских татар, относится к тюркским языкам, входящим в предполагаемую алтайскую семью языков. Письменность на основе латинского алфавита и кириллицы. Является одним из государственных языков Республики Крым.
О названииНаписание названия языка — прилагательного «крымско-татарский» — является дискуссионным. Широко распространены два варианта: слитный — крымскотатарский и дефисный — крымско-татарский. Несмотря на то, что согласно официально действующим «Правилам русской орфографии и пунктуации» от 1956 года слово должно писаться слитно[6], существует ряд изданий и словарей, рекомендующих дефисное написание. При этом на практике в Крыму и на Украине используется почти исключительно слитное написание, в России — оба варианта, но дефисный чаще[7]. В Конституции Республики Крым, принятой 11 апреля 2014 года принят дефисный вариант написания. Действующий в России, Казахстане, Белоруссии и Киргизии стандарт ГОСТ 7.75-97 «Коды наименований языков» называет язык крымских татар «крымско-татарским», в то время как литература, издаваемая в Крыму (в том числе все современные русскоязычные грамматики, учебники и пособия по языку), «крымскотатарским»[8]. Академический «Русский орфографический словарь» под редакцией В. В. Лопатинаиздания 2013 года, являющийся нормативным справочником, рекомендует дефисное написание[9]. При этом в предисловии к словарю авторы поясняют, что «„Русский орфографический словарь“ исходит из действующих „Правил русской орфографии и пунктуации“ (1956) за исключением устаревших рекомендаций, которые расходятся с современной практикой письма». Российский журналист и кандидат филологических наук Ксения Туркова в одной из своих статей, посвящённых написанию прилагательного «крымскотатарский», доказывает слитное написание слова: «Правила русского языка предписывают писать прилагательные, образованные от словосочетаний, без дефиса. Например: Западная Европа — западноевропейский, сельское хозяйство — сельскохозяйственный, среднестатистический — средняя статистика. Также можно вспомнить правило, что если между частями слова можно поставить союз „и“, то пишется дефис. Поэтому, используя дефис, мы разделяем две части и получается, что Крым И татары, а не крымские татары». Как она отмечает, она обсуждала эту тему с лингвистами из Института русского языка им. Виноградова, и они также подтвердили, что это прилагательное должно писаться слитно[10]. КлассификацияТрадиционно крымско-татарский язык принято относить к кыпчакско-половецкой подгруппе кыпчакских языков, в которую также входят карачаево-балкарский, кумыкский и караимский языки. Однако, как уже было отмечено, средний диалект, на котором базируется литературный язык, занимает промежуточное положение между кыпчакскими и огузскими языками, поэтому такая классификация является не совсем корректной. Крымско-татарский язык отличается от татарского языка; общность этих языков состоит в том, что оба входят в кипчакскую подгруппу тюркской группыязыков. Имеют общего предка в виде старотатарского языка. Общепринятая классификация крымско-татарского языка относит его к нескольким группам: огузским, кипчако-половецким и ногайскко-кипчакскимязыкам; татарский язык относится к поволжско-кыпчакской и половецко-кипчакской подгруппам. Наблюдается схожесть между разными диалектами татарского и крымско-татарского языков. К примеру, аффриката ç в мишарском диалекте сближает его с крымско-татарским языком, но в казанском диалекте ç щелевой, что отделяет казанский диалект от среднего диалекта крымско-татарского языка, но при этом сближает его со степным диалектом. Вокализм мишарского диалекта (неогубленного а) сближает татарский с крымско-татарским языком, однако наличие огубленного варианта в казанском диалекте отдаляет татарский язык от крымско-татарского. Схожесть и различие крымско-татарского и татарского языков рассматривается отдельно по каждому диалекту как крымско-татарского, так и татарского языков. Наиболее отдаленным от татарского языка является южнобережный диалект крымско-татарского языка. Примеры слов
ЛингвогеографияАреал и численностьОбщая численность говорящих на крымско-татарском языке на территории бывшего СССР составляет приблизительно 350 тыс. чел., из них около 250 тыс. в Крыму. В Болгарии и Румынии — около 25 тыс. носителей языка[3]. Сколько-нибудь достоверные данные о количестве говорящих в Турцииотсутствуют. Официальный статус
Диалектысм. Степной диалект крымско-татарского языка, Средний диалект крымско-татарского языка, Южнобережный диалект крымско-татарского языка Каждая из трёх субэтнических групп крымских татар (выходцы из средней полосы Крыма, степняки и южнобережцы) имеет свой диалект[5]:
ЭтнолектыНекоторые учёные рассматривают тюркские языки, сложившиеся на территории Крымского ханства у других этносов полуострова, как этнолекты крымско-татарского. Это крымский диалект караимского языка, крымчакский и урумский языки. Крымский вариант караимского языка и крымчакский язык отличаются от литературного крымско-татарского лишь некоторыми особенностями произношения и наличием гебраизмов. Отличия урумского языка (который сам состоит из нескольких диалектов) от крымско-татарского заметно сильнее. В первую очередь это большое число заимствований изгреческого языка и наличие отсутствующих в крымско-татарском специфических звуков. Вместе с тем урумский язык почти идентичен южнобережному диалекту крымско-татарского языка, так же богатому эллинизмами. Сами караимы, крымчаки и урумы настаивают на самостоятельности своих языков. Крымско-татарские диалекты распространены также в Болгарии и Румынии (определяются как балканские крымско-татарские), причем сохранено различие между ногайским, половецким и огузским диалектами. ИсторияТри крымско-татарских диалекта сформировались в основном в период Средневековья на основе кыпчакских и огузских говоров тюркоязычного населения Крыма. Сильные различия между диалектами объясняются тем, что процесс этногенеза крымских татар очень сложен, и в нём принимало участие много как тюркских, так и нетюркских народов. Во времена Крымского ханства литературным языком крымских татар была сначала унаследованная от Золотой Орды разновидность языка тюрки́, а затем османский язык. В это время становления языка крымских татар (жителей Крымского ханства) одним из значимых переводчиков на русский стал Аблез-бакши, служащиймосковского Посольского приказа (с 1489 года). При нём записи в крымских и других посольских книгах, стали более подробными и полными. Современная история крымско-татарского языка началась в конце XIX века с деятельности выдающегося просветителя Исмаила Гаспринского. Он способствовал возрождению крымско-татарской культуры после векового периода упадка, последовавшего за вхождением Крыма в состав Российской империи. Гаспринский фактически создал первый крымско-татарский литературный язык. Этот язык, в отличие от современного, базировался на южнобережном, огузском диалекте.В 1928 году прошедшая в Крыму лингвистическая конференция приняла решение о создании нового литературного языка на основе среднего диалекта, так как именно этот диалект имеет больше всего носителей и является в равной степени понятным для носителей двух других. Именно этот, второй литературный язык, начало кодификации которого было положено в 1920-е годы, и используется в общих чертах и по сей день. ПисьменностьДо 1927 года крымско-татарский язык пользовался арабским алфавитом. С 1928 г. был переведен, как и другие тюркские языки СССР, на «новый тюркский алфавит» (НТА), известный также как Яналиф на основе латинницы[18]. В ходе компании по кириллизации письменностей народов СССР в 1939 г. было объявлено, что «латинизированный алфавит перестал удовлетворять потребности языков, поскольку он не обеспечивал условий сближения с культурой великого русского народа»[19] и крымскотатарский язык был переведен накириллицу (кроме периода немецкой оккупации). В отличие от кириллического алфавита татарского языка в крымскотатарский кириллический алфавит не перешли буквы яналифа, отражающие особенности его фонетики и некоторые звуки, соответствующие отдельным буквам в яналифе или современном алфавите на основе латинницы записываются сочетаниями кириллических букв. С 1990-х годов осуществляется постепенный переход на латинизированный алфавит, утверждённый постановлением Верховного Совета Крыма в 1997 году. Этот алфавит отличен от использовавшегося в 1930-е годы яналифа заменой «нестандартных», отсутствующих в стандартной латиннице, букв яналифа соответствующими символами латинницы с диакритикой и в этом отношении схож с турецким и туркменским алфавитами. В настоящий момент используются как кириллический, так и латинский алфавиты. В России для государственного крымско-татарского языка официально используется кириллица[20], поскольку для использования латиницы необходимо принятие специального федерального закона.[21] Принятие подобных законов в России прецедента не имеет. Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D1%8B%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Просмотров: 1047 | | |
Всего комментариев: 0 | |